Invece
di studiare... |
|
Il
laboratorio di lingua inglese quest’anno è stato molto interessante e piacevole
perché... invece di studiare... abbiamo
ascoltato canzoni dei nostri cantanti
preferiti.
Però c’è un piccolo
particolare: le canzoni erano in inglese!
Altro piccolo particolare:
ci siamo divertiti a tradurre le canzoni dall’inglese in italiano, per capirne
il significato!
E, ragazzi, vi assicuriamo
che, dopo averle tradotte, ci sono sembrate ancora più belle! Abbiamo capito che
in una canzone non conta solo l’aspetto musicale, perché un cantante vuole
soprattutto comunicare idee e lanciare messaggi.
E così, quasi senza fatica e divertendoci, abbiamo anche migliorato la nostra conoscenza della lingua inglese.
|
Laboratorio di Musica
e Folklore Inglese |
Docenti:
Maria Borzillo
e
Clara Riccio |
Alunni:
Emma Uzzo, Raffaele Gaetano, Thomas Del Greco, Adelfina Izzo, Mario Notabile,
Mirko Pellini, Carmen Cassella, Antonio Moscatiello, Anna Pellini, Guido
Santagata, Gianluigi Ciaburri, Pasqualino Gaudio, Mirko Cappella, Rossella Del
Greco. |
|
Ecco alcuni messaggi significativi |
Natura, amore, fratellanza…
LOUIS
ARMSTRONG:
What a Wonderful World |
I see
trees of green
Red
roses too
I see
them bloom for me and you
And I
think to myself
What a
wonderful world!
…I see
friends shaking hands
Saying
‘how do you do’
They’re
really saying
‘I love
you’
|
Vedo il
verde degli alberi
rose
rosse pure
le vedo
fiorire per me e te
e penso
tra me
che
mondo meraviglioso!
Vedo
amici darsi la mano
dire
‘Piacere di conoscerla’
stanno
in realtà dicendo
‘ti
voglio bene’
|
Guerra, pace, fratellanza tra popoli…
JOHN
LENNON:
Happy Christmas |
And so
this is Christmas
And what
have you done?
…and so
this is Christmas
The rich
and the poor ones
And so
happy Christmas
For
yellow and red ones
For weak
and for strong
The road
is so long
For
black and for white
Let’s
stop all the fights
|
E così,
questo è Natale
E che
cosa hai fatto?
e così,
questo è Natale
per i
ricchi e per i poveri
E così,
felice Natale
per i
gialli e per i rossi
per i
deboli e per i forti
la
strada è così lunga
per i
neri e per i bianchi
fermiamo
tutti i conflitti
|
Razzismo, emarginazione…
BOB DYLAN:
Blowing in the Wind |
How many
roads
Must a
man walk down
Before
he call him a man?
…and how
many years
Can some
people exist
Before
they’re allowed to be free?
…the
answer my friend
Is
blowing in the wind
The
answer is blowing in the wind
|
Quante
strade
deve
percorrere un uomo
prima
che si possa dire che è un uomo?
…e per
quanti anni
devono
resistere le persone
prima di
avere il permesso di essere liberi?
la
risposta, amico mio,
fluttua
nel vento
la
risposta fluttua nel vento
|
Stress e solitudine nelle grandi metropoli...
MATTAFIX:
Big City Life |
Big city
life
Me
trying to get by
Big city
life
Hear my
heart having a base
And
right now baby
Long
trying to get on my case
….don’t
you wanna know me?
Be a
friend of mine?
I’ll
share some wisdom with you
Don’t
you ever get lonely
From
time to time?
Don’t
let the system get you down
|
Vita in
una grande città
io,
cercando di farcela,
vita in
una grande città
Senti il
mio cuore sofferente
e
proprio ora ragazza
cercando
a lungo di migliorare la mia situazione
… non
vuoi conoscermi?
essere
mio amico?
Dividerò
qualche opinione con te
non ti
senti mai solo
di tanto
in tanto?
Non
permettere al sistema di buttarti giù
|
|
|